El pedo del vasco

En una noche tranquila en un caserío cerca de Bilbao, se oye un enorme pedo.El hijo pregunta:-Padre, has sido tu?-Si, hijo mío, he sido yo.-Ya, ya me parecía mucho pa la mula!!

Leer chiste completo »

Vascos ligan con francesas

Estaban dos vascos de pueblo en el campo, cuando de repente se les acercan dos francesas y les dicen:– ¿Ustedes querer follar?Y dice uno de los vascos:– Ostia Pachi que estas quieren echar un quiqui.Se van a acercar a las francesas y les dice una sacando un preservativo:– No, no

Leer chiste completo »

Un andaluz en una farmacia de Bilbao

Entra un andaluz en una farmacia de Bilbao:– Hola, buenos días. Me da una aspirinita…– Qué leche aspirinita, chaval. Aquí una Aspirinota y te la llevas rodando pues…– (Joer…) Bueno, vale y me da también un jarabito…– Pero ¿qué dices?. En la farmacia del Patxi un Jarabote en garrafa y

Leer chiste completo »

Catalán donante de sangre

Esto es un catalán que esta escuchando la radio y decide acudir a una llamada de auxilio para un hombre que ha tenido un accidente, y que necesita un donante de sangre.El hombre que necesitaba la transfusion es un andaluz, que agradecido por salvarle la vida, le regala un cortijo

Leer chiste completo »

Saludable

– Soy una persona muy saludable.– ¿Haces mucho deporte y comes sano?– No. Es que la gente me saluda por la calle y yo… pues les devuelvo el saludo.

Leer chiste completo »

Cojones

Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número de acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los atributos masculinos, “cojones”. Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos según el número utilizado. Así “uno” significa “caro o costoso” (valía un cojón), “dos” significa “valentía” (tiene dos cojones), “tres” significa “desprecio” (me importa tres cojones), un número muy grande más “par” significa “dificultad” (lograrlo me costó mil pares de cojones). El verbo cambia el significado. “Tener” indidica “valentía” (aquella persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede significar “sorpresa” (¡tiene cojones!); “poner” expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa). También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones). El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así el presente indica “molestia o hastío” (me toca los cojones), el reflexivo significa “vagancia” (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa “sorpresa” (¡tócate los cojones!). Los prefijos y sufijos modulan su significado: “a-” expresa “miedo” (acojonado), “des-” significa “cansancio” (descojonado), “-udo” indica “perfección” (cojonudo), y “-azo” se refiere a

Incomprendidas

– Si eres tierna con ellos, eres una cursi. – Si no, una insensible. – Si no te arreglas, eres una descuidada. – Si lo haces, es para tontear con otro. – Si no trabajas, eres una simple ama de casa. – Si lo haces, y ganas más que ellos, se enfadan. – Si ellos siempre pagan. Es un abuso. – Si lo haces tú. Se sienten de menos. – Si te acuestas con ellos. Eres una guarra. – Si no. No lo entienden. – Si ellos ascienden de puesto. Es por sus capacidades. – Si lo haces tú. Es porque te acostaste con el jefe. – Si ellos ven a otras. Es su naturaleza. – Si tú ves a otros. Eres infiel y un putón verbenero. – Si sales con un chico sin dinero. Eres una tarada. – Si sales con un millonario. Eres una interesada. – Si a los 30 ellos no se casan, son solteros codiciados. – Si tú a los 30 no te has casado, ya se te pasó el arroz. – Si estás de mal humor. Eres una neurótica. – Si ellos lo están, pobrecitos… No los comprendes. – Si eres fea, pasan de tí.